スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

カテゴリ:今日の英語ネタ・スラング > 今日のスラング

【hold up】:(人や物事を)遅らせる・邪魔する・引き留める・妨げる
【Hold up!】:「ちょっと待て!」(スラング)

今朝の最新ニュースで、ドナルドトランプが、先日韓国と合意した自由貿易協定(FTA)見直しを、米朝首脳会談後までhold upするとthreat(脅している)というニュースが話題になっています。

★President Donald Trump said Thursday that he may "hold up" the U.S. trade deal with South Korea. 
★Trump may 'hold up' trade deal with SKorea until after NKorea meeting
★President Donald Trump is threatening to "hold up" the trade agreement his administration just finalized with South Korea to provide more leverage for talks with North Korea.

さて、このhold up。どういう意味でしょう?hold upには、『何かを上に持ち上げる』という意味や、『持ちこたえる、支える』という意味が真っ先に思い浮かびますが、実はよく使われるのが

hold up: to cause a delay for someone or something, or to make them late
【(人や物を)遅らせる・邪魔する・引き留める・妨げる】

という意味です。つまり、韓国とのFTA見直し合意をhold up=遅らせる、延期するという意味なのです!

【"Hold up!"スラングの意味は?】

holdup
「ちょっと待ってくれよ!!」とか「ちょっと待てや!」と言いたいときに使えます。ちなみに、「手をあげろ!」という意味で使う場合は、Hold up your hands!としましょう!警察が「手をあげろ!」という場合はHands up!といいます。

【How are you holding up?ってどういう意味?】

「だいじょぶ?」「その後どう?」
→何かいやなことが起こった友だちなどに対して
「その後、大丈夫?」「うまくやっているかい?」
と気を留めてあげるときに使える表現です!

【DNF】・・・Did Not Finishの略語
→スポーツ競技で、フィニッシュ(完走)できず、途中棄権したことを意味します。
【DNS】・・・Did Not Startの略語
→スポーツ競技で棄権、欠場、不出走など、何らかの事情でスタートできなかったことを意味します。
【DSQ】【DQ】・・・DiSQualified(ディスクォリファイド)の短縮略語
→スポーツ競技(ロードレース・陸上競技など)で失格を表します。

参考までに陸上で使われる略語を少し載せておきましょう!

【NM】・・・No valid Trial recorded(記録なし)
【WR】・・・World Record(s)   (世界記録)
【=WR】・・・Equal World Record(s)    (世界タイ記録)

screendump

【thx】【THNX】・・・Thanks「ありがと!」「ありがとう」の短縮語

もともとはThanks!ですが、サンクスのクスとXが同じ発音なので、THANX→THXとなったものです。SNS(ツイッターやインスタなど)で主に友だちどうしで非常によく使われる表現です!ただ、正しくはThank you.ですし、Thanks.は少しくだけた(軽い)ニュアンスがあるので、本当に感謝しているときや、目上の方に対しては使うべきではありません!

dankethx


thx a lot・・・(Thanks a lot.)「ホントにありがとう!」の意味。「超絶ありがとう!」といいたい場合は、Thx a million!

thx bro・・・「ありがとよ!」broは元々brother(兄弟・ダチ)の意味で、仲のよい仲間に対して使うスラングです。

thx :) ・・・「ありがとね!」Thxの後に、顔文字がついています。ご存じのとおり、英語圏では、顔文字は横文字になります。:D  ;-) ;-( などなど!

ちなみに、Thxと書かれたら、返事としては

YW!

なんて書いたらいかがでしょうか?意味は

You're Welcome!「どういたしまして!」

の略語です。

【質問】よく、「TPOをわきまえろ!」といいますが、TPOとはどういう意味ですか?

【回答】TPO(ティー・ピー・オーと発音)とは
T・・・Time(時間)
P・・・Place(場所)
O・・・Occasion(場面・場合)※Opportunity(機会)の場合もあり
(occasion(オケージョン、オケイジョン): 場合・時・機会)

の略で、
『時や場所、場面に応じた言動や態度、服装をわきまえる』
という意味があります。もともと、ファッションブランドVANの創始者である石津謙介氏が発案した、れっきとした和製略語(英語)なのです!

では、英語で「TPOをわきまえろ!」といいたい場合はどうなるかというと、例えば場面に応じて服装をわきまえるという意味で使いたい場合は、

Dress yourself accordingly.
とか
Make sure to dress appropriately.

といえますし、「自分がしていることをわきまえなさい。」といいたい場合は

 You have to know what you're doing.

となります。

HML・・・Hit My Lineの略語
→インスタグラムやツイッターで頻出の短縮語です。意味は
「連絡してね!」「電話ちょうだい!」「メールしてね!」
です。Lineだからといって、あのLINE(ライン)というわけではないのです!
こんなふうにツイートされています!

・hml 📲
「連絡して!」

・Day Party @ 5 hml for addy 🚨
「5時からパーティー!メールちょうだい!」
※addy:address(メルアド)

・somebody hml 👀
「誰か連絡おくれ!」


同じ表現に
HMU
があります。これはHit Me Up!の略語です。

hmu (連絡ちょうだい!)[ヒッミーアッ]
*hmu,Mad Bored!「誰かメールくれぇ!メッチャ暇じゃあ~!」
"Hit me up!の略語。ツイッター超頻出略語のひとつ。電話やメールやダイレクトメッセージが欲しいときに使ってみましょう!folllllowers,HMU !

【Good lookin' out!】【Good looking out!】・・・「ありがとう!」「サンキュー!」

Good looking out.は、誰かが自分に何か教えてくれたり、親切にしてくれたときに使う感謝のスラング英語表現です。Thank you.と同じ意味ですが、Thank you!といった後に、Good lookin' out!と使う場合も多いです。ちなみにGood lookin(Good looking.)といったら、「見目のよい(カッコいい・キュートな・魅力的な)」女性や男性を指します。

lookinout

★yes!! good lookin out girl 😩
「やった!超ありがとね~!」
★✍🏾✍🏾✍🏾 got it, good lookin out.
「メモメモ・・・分かった。ありがとう!」
★Good lookin' out bro 
「ありがとよ!!」
★Good looking out g I appreciate it !
「ありがと!!感謝してるよ」

shit-hole (shit hole, shithole):「肥溜め(糞溜)」「屋外便所」「肛門(糞の穴)」「ひどい場所」
→ネイティブは、メチャクチャ汚い場所や、異臭が漂う場所といった、"ひどい"場所を表すときに、スラングでThis place is a shit-hole!「ここはひでぇ場所だぜ!」といった使い方をします。
shitholeの発音は「シットホール」です。

<肥溜め(糞溜め)>:肥料にする糞尿(ふんにょう)を腐らすためにためておく所。こやしだめ。肥壺(こえつぼ)。



トランプ大統領の暴露本"Fire and Fury"。日本語版も2月に発刊!
shithole
 ドナルド・トランプ米大統領が、大統領執務室の会合(Oval office meeting)で、米国への移民が多いエルサルバドルやハイチといった中南米やアフリカを、

"shithole countries"

「肥溜めのような国」「屋外便所のような国」
=ひどい場所・国

とし、

 “Why are we having all these people from shithole countries come here?”
「どうして肥溜めのようなヒドい国から、あんなに沢山の奴らがアメリカにやってくるんだ?」
と批判したと言われています。トランプ氏はまた、10日水曜日にノルウェーのエルナ・ソルベルグ首相と会談したためか、
「ノルウェーのような国からの移民を増やす方がよい。」とか
「(経済上の手助けとなる気がするので)アジアからの移民にもっと寛容であるべきだ」
などといった、その場で思いついたような発言もみられたと言われています。トランプ大統領は発言を強く否定していますが、「人種差別だ!(He is a racist!)」として、今非常に大きな問題となっています。
haiti-map
 イギリスガーディアン紙によると、この発言は海外メディアでも大きく取り扱われているようですが、"shithole countries"の翻訳が各国で微妙に違っています。

台湾:「鳥が卵を産まない国」
中国:「クソみたいな国」
ベトナム:「ゴミのような国」
ギリシャ:「盗人国家」
フランス:「クソのような国」「ケツの穴」
ポーランド:「非常に不潔な場所」「便所」「辺鄙な」

個人的に台湾の表現が印象的ですね。。。いずれにしても、このshithole。一国の大統領が会合で放っていいはずの言葉でないことは、間違いありません!

トランプ大統領の暴露本"Fire and Fury"。日本語版も2月に発刊!
Taiwan’s central news agency led the confusion in Asia by translating “shithole countries” as, in phonetics, “niao bu sheng dan de guo jia”, which means, mysteriously, “countries where birds don’t lay eggs”.
In China, the People’s Daily decided it meant “countries that suck”, while Vietnam’s Youth newspaper in Ho Chi Minh City went for “rubbish states”. In Europe, Greece’s daily Ta Nea settled on “thieving countries”.
France’s venerable Le Monde did not quite get there with “pays de merde” – shit countries. But a sister French news site, Courrier International, went straight for the jugular with “trou a merde”, or hole of shit.
It further felt the need to explain the phrase, in French, which the Guardian re-translates to the best of our ability here: “Literally, shithole means hole of shit, and refers to toilets and, by extension, backwaters, ‘ratholes’.”
Courrier’s headline, however, declared “pays de merde” to be the word of the day.
The headline in Poland’s liberal daily Gazeta Wyborcza, based in Warsaw, referred to “Donalda Trumpa” slamming “imigrantach z zapudia”, which means immigrants from either shitholes, hellholes or “nowhere”.

"I'm shooketh." (アイム・シューケス)
「トラウマ的な衝撃なんだけど!」
【よい意味】「超ウルトラハッピーなんだけど!」
【悪い意味】「超ショックでメンタルやられるわ。」
shooketh
 2017年の5月に、アメリカのしがないユーチューバー"Christine Sydelko"が、自らがあまりにも有名になって、お店で知らない店員から名前で呼ばれたことに驚いて、車の中で

"I'm shooketh!"

とまくしたてたYouTube動画が有名になって流行ったスラング。以下のYouTube動画、41秒の所からご覧下さい!




I'm shooketh!とはI'm shook.(驚いた!)の変化系で、意味は

(よい意味でも悪い意味でも)「メンタルがやられるほどショックを受ける」(=beyond shook)
「トラウマ的衝撃を受ける」

です。昨年に流行った表現ですが、未だにツイッターなどで多く使われています!

★ Omg ,really her name is also Camila😱 i'm shooketh

★ My hair looks so pretty I'm shooketh.

★ Shooketh 😂😂😂😂

リアルタイムでshookethをチェック! 

 🐶doggo:ワンコ、ワンちゃん(犬に対する親しみを込めたスラング表現)

 Year of the Dog(戌年)にふさわしい犬のスラングを一発ご紹介しましょう!そのスラングとは・・・

doggo(カタカナ発音:ドッゴ)

これは、犬(dog)に対する親しみを込めた表現で、わんちゃんとかワンコという訳が当てはまります!では、愛犬は英語でどういうのでしょう?答えは

pet dog

です。petにはかわいがるという意味もあるのです!ということは、スラング風に言うと・・・

pet doggo

ですかね😊

★ I'm watching TV with the doggo.
「うちのワンコとテレビを観てるなう」

★ coolest doggo on the beach. 🏝🌊🐶❤️🤣
「最高にクールなビーチのワンコ」
mvyk85jecccz

★ My doggo passed away ;-; fml
「私のわんちゃんが死んじゃったの。なんて日だ(涙)」

【参考】
仲のよい友だち(ダチ)を表すスラング表現に
dawg (dog)
があります。HIPHOPにもよく出てきますよ^^

Well played!「ようやった!」「よしよし」

 オンラインゲームでよく使われる表現で、相手が上手にプレーをしたり、相手の言ったことが的を得ていた場合に、

"Well played!"

と言います。ちょうどこんな画像のイメージです!

tumblr_inline_nwa0miSyqp1tcpu0p_400

ちなみに、チャットなどではWP(Well Played)と略して書きます。

★ This is a good tweet. Well played
「これはいいツイートだね。よしよし」

★ Well played Tak 👏🏻👏🏻👏🏻
「よくやったTak!パチパチパチ」

↑このページのトップヘ