「早くコロナが収まりますように」「コロナが早く終息してほしい」「コロナが終息したら、、、」「早く日常に戻りますように」「早くコロナが収束しますように」を英語で言うと?

まず、「コロナが収束しますように!」「コロナが終息しますように」の日本語の意味の違いをチェックしましょう!

「終息」は完全に終わること。「終息」の意味から見ていきましょう。「終」は文字どおり「終わる」という意味。さらに、「息」という漢字にも「止<や>む」という意味があります。すなわち「終息」は、「完全に終わる」という意味になります。
「収束」は収まること。次に「収束」です。こちらは、「収まる」「束ねる」という漢字を組み合わせていることから、「(状況・事態などが)ある一定の状態に落ち着く」という意味になります。

どちらでも使えるように思えますが、終息だとかなりハードルが高いようですね!でも、コロナに関しては、早く終息してもらいましょう!!

さて、それでは、「早くコロナが収束しますように」をネイティブはどう書いているか?英語ではどう表現するのか?チェックしてみましょう!

★ Happy new year. I hope this pandemic will end and we will get our normal life back.
「明けましておめでとう!コロナが収束して、日常生活に戻ることを願っているわ」

★ I hope this pandemic will be vanished and we will never wear mask anymore. stay healthy
「コロナが終息して、もう二度とマスクをつけることがなくなりますように!健康に気をつけて!」

pande


★ I hope this pandemic end soon, and everybody will always be happy!!!
「コロナがすぐに収束して、みなさんがいつも幸せになりますように」

★I hope this pandemic will end asap. 
「コロナがすぐに収束しますように!」
※ASAP・・・As Soon As Possible (すぐに)

★ I hope this pandemic will go away soon.

★ I hope this pandemic is gone soon

★ I hope this pandemic is under control soon. 

★ Happy New Year 2️⃣0️⃣2️⃣1️⃣ & I hope this pandemic ends.

★ When things return to normal, let's go to Tokyo Dome.
「コロナが終息したら(日常に戻ったら)、東京ドームに行きましょう!」

★ When this pandemic is over you're welcome for dinner anytime.
「コロナが収束したら、いつでもディナーに招待するわ」

★ When this pandemic is over, come see me!
「コロナが収束したら会いに来て!」

★When this pandemic is over I would love to go fishing with you.
「コロナが収束したら、喜んであなたと魚釣りに行きたいね」