流行語大賞が決まり、大賞には「忖度」(そんたく、sontaku)と「インスタ映え」が選ばれましたね。以前、このサイトでは、インスタ映えを英語で言うと?という記事を書きました。

インスタ映えを英語で言うと?

今回は、忖度(そんたく)を英語で言うとどうなるか?チェックしてみましょう!まずは、忖度。。。読み方すら分からない方も多いと思いますが、「そんたく」と読み、意味をデジタル大辞泉でチェックすると、
他人の心をおしはかること。また、おしはかって相手に配慮すること。「作家の意図を忖度する」「得意先の意向を忖度して取り計らう」

とあります。わかりやすく言うと、

「相手が何を言いたいのか考えること」

というようです。では、これを英語で言うと・・・。ジャパンタイムズが以前特集した記事によると、そのものズバリ表す言葉はないようで、

Sontaku : proactively anticipating a person’s wish before an explicit order is given

このようにまとめられています。

ちなみに、研究社新和英中辞典には
sub1
そんたく (忖度)
忖度する
guess
【形式ばった表現】 surmise
【形式ばった表現】 conjecture.

と書いてあります。まぁ、相手のことを推し量るなんて、やはり日本的ですよね

ちなみに、大阪には忖度まんじゅうなるものもあるラシイので、さっそくネットで買ってみようかなぁと思っています!