otayo1 こんばんは。いつもHP見ています。Yといいます。 とっても助かります^^ これからも頑張ってください!楽しみにしてます! 今日から、私はイギリスの同い年の女の子とメールを交換し始めることになりました (*^_^*) 嬉しいです。これからもHPにお世話になります。 早速質問なのですが、
whats it like in Japan... everyone ova here is having their room in a japanese theme...its cool... ..that was weird wasnt it?... L8er という内容が送られてきたんです…。 相手は何か不思議だって言っているんですよね? でも1つ1つの単語を調べても、文全体の意味がわからないんです(+o+) まず、はじめの whats なんて、辞書で調べても載ってませんでした。(私の調べ方が悪いのかな…(~_~;)) そして、everyone ova …?なんでしょう。みんな、卵?? 考えれば考えるだけわからなくなっていきます…。 相手は何が不思議だと言ってるのでしょうか…。 できるだけ私も早く返したいとは思ってるんです。 なにせ、相手のメールの返事の早いこと早いこと(>_<) 最後の L8er これは…なんて読むんでしょう。 質問ばっかりでごめんなさい! 自分自身、英語でこんなに苦労するなんて…と自信なくします(;_;) それでは、お返事待っています。 よろしくお願いします。

adt46Yさんどうも^^ネイティブは、インフォーマルなメールを書く時やチャットをするときに、かなりスペルミスやピリオド・アポストロフィ欠如を犯します!(これをTypoタイポと呼びます!)
普通は単なるミスなんだけど、わざとスペルミスをするのがカッコイイなんて思っている人もいるので厄介ですよね^^;;(以前「どうしてそんなにスペルミスやピリオドを省略したりするの?」とネイティブに聞いたことがありますが、「えっ?ただ面倒だからよ!」と言われてしまいました^^;;)こういう場合は、自分で意味を類推するほかありませんよね。もしどうしても分からない場合は、ネイティブに意味を聞いてみるしかないですけどね!

【ネイティブがよく犯すスペルミス】
★their・they are -> there ★raelly -> really ★intrsting -> interesting ★mourning -> morning ★musik -> music ★ova -> over 

>はじめの whats なんて、辞書で調べても載ってません
これは "What's"ですよ。ただアポストロフィーを省略しているだけです![シフト+'] の作業が面倒なんでしょう^^;;

>everyone ova …?なんでしょう。みんな、卵
これも"everyone over"ですよね。

>its cool... ..that was weird wasnt 
「クールよね。でも変じゃない?」

>everyone ova here is having their room in a japanese theme.

私も詳しくは分かりませんが、多分ここのみんな(この女の子の友達)は自分の部屋を日本のテーマ(例えば、ドラゴンボールグッズやポスターでいっぱいの部屋だったり、障子や畳の和風部屋にしていたり、キティちゃんグッズが飾ってある部屋だったり・・・)にしているってことだと思いますよね。。。もし分からなかったら、"japanese theme"って何?と聞いてみるのも手です!

>L8er
これはLater (じゃあね!)ですよね!

> 自分自身、英語でこんなに苦労するなんて…と自信なくします

ネイティブとのメール交換は慣れです!慣れれば、上のようなミススペルも「あっ、これはこういう意味だな!」と類推できるようになるし、英語表現もスラスラ書けるようになります。慣れるためには、とにかく手紙を書きまくる+質問をしまくる、そしてスラング英語のホムペを活用する!ですね^___^頑張って下さい!!