スラング英語.com

このサイトでは英語スラングエキスパートの原田高志が、英語の最新スラングや英会話&英語学習のお役立ち情報を、誰にでも楽しく・分かりやすくをコンセプトにご紹介していきます!HIPHOPやRAPに出てきたスラング、雑誌に出てきたスラング、ツイッターやフェイスブック/SNSに出てきた英語略語などで分からない単語があれば、slangeigo@gmail.comまでHMU!

AmenがAwoman(Awomen)に?英語の新語&スラング現れる!!??アーメンやPC(ポリコレ)の意味は??

アメリカ合衆国連邦下院議会で、民主党の下院議員であるエマニュエル・クリーバーが、

『Amen(アーメン)というお祈りに、MEN(男性)という表現が含まれているのは、PC(Politically Correct、ポリコレ=人種・男女・人権などの差別がない公平な社会を基本とする考え方)に引っかかる』

というとんでもない解釈のもと、

 "AMEN AND A-WOMAN" (Amern and Awomen)
(エイメン アンド エイウマン)

の祈りで議会を開始したというとんでもないニュースが入ってきました!下の動画が実際の様子です。2'53''からお聞きください!



FOX NEWSのサイトへジャンプ

もともと、Amen(アーメン)とはどういう意味なのでしょう?

アーメン(amen)とはヘブライ語に由来する言葉で、「その通りです」「然り」「まことにそうです」「そうでありますように」という意味です。
少し古風な日本語では「かくあれかし」と訳されることもあります。
日本では一般的にアーメンと発音・記載されますが、実際の発音・アクセントは言語や地域によって異なり、一定ではありません。たとえばイギリス英語では「アーメン」ですが、アメリカ英語では「エイメン」です。

英語では

"so be it"

という意味で、"MEN"の意味などこれっぽっちもないわけです。さらに、このエマニュエル・クリーバーはメソジスト教会の牧師でもあるというのだから驚きです!

 そもそもこの流れは、ナンシーペロシがPC(ポリコレ)を名目として、父親、母親、娘などの家庭内の言葉を政府公文書で使用禁止にしようという法案を提出したことによるものです。

PELOSI’S NEW RULES: 
Himself = Themself, 
Father = Parent, 
Daughter = Child


実際にネット上でも

・It's from Hebrew: means "So Be It" - had nothing to do with gender! Ridiculous!
「Amenはヘブライ語の"So be it"という意味で、ジェンダーとは関係ないぜ!馬鹿馬鹿しい!」

・そしたらドイツ(GerMANy)はGerWOMANyだな、ホレ
germa

・MENU(メニュー)もこうしたろか
menuy


とザワついています・・・!

Lmr の意味は?

Like My Recent (Post)「私の最近の投稿(Post)にイイネ押して!」という意味です。Instagram(インスタ)でよく見かける短縮表現です。他にも

"Like back my recent please"

insta


"Like my recent pls"

"LMR, PLS"

などのバリエーションがあります。


【関連】
インスタ映えを英語で言うと? 
インスタで見かける"KFB"ってどういう意味?

Q:Snow Manの新曲タイトルにもなっている"EVERYTHING IS EVERYTHING""Everything is everything with you"という英語はどういう意味ですか?和訳すると??そして歌詞の中にある"Dearest love"の意味は?




A: Everything is everything.にはいくつかの意味があります。一つは

【1】It is what it is.  
「それが現実さ」 

 
という意味。

A: My boyfriend and I broke up. He was two-timing me.
 (彼氏と別れちゃったの。彼ったら二股かけていたのよ。)

B: It is what it is. Accept it and move on.
 (それが現実さ。現実を受け入れて、先に進もうよ。)

 変えたくても変えられない現実を相手に伝えるときに使います。ほかにもThat’s life. やThat’s the way it is. そして That’s how it is.なども同表現です。また、かなりくだけたリアル英会話では、Shit happens.「まぁしゃあない。」という表現もよく使われます。

snowman


そして、もう一つは

 【2】"It's all good."  "Everything is going according to plan." 
「すべてOK!」「いい感じ」「すべて計画通り」

A: Don't worry, dude. It's all good.
「心配すんな。万事問題なしだぜ!」

【メーカー特典あり】 Grandeur(CD+DVD)(初回盤A)

では、Snow ManのEVERYTHING IS EVERYTHINGは歌詞やハッシュタグ、
#ひとりじゃないって最強だ #SnowMan #スノグランドール
そして歌詞に 
強がりを重ねた“日々”が 苦しめてる”今日” 
Everything is everything with you...



とかかれている所を見ると、君との関係において、(願いを込めて)
【2】"Everything is going according to plan"/"It's all good"と歌っている(言い聞かせている?)と解釈できそうです!

【Dearest loveの意味は?】

Dearest loveとは恋人や大切な人をさして使います。Dear(親愛なる)の最上級がDearestですから、最愛の人という意味になるわけです!

【ニュース】ギネス世界記録で世界最高齢に認定されている福岡市の田中カ子さんが、2日、118歳の誕生日を迎えました。
※カ子・・・かねと読みます。
福岡市の田中カ子さんは明治36年1月2日生まれで、2日、118歳になりました。
現在、田中さんは福岡市内の高齢者福祉施設で暮らしています。
施設によりますと、職員が2日、「誕生日おめでとうございます」と声をかけると、田中さんは手をたたいて喜んでいたということです。田中さんはチョコレートと炭酸飲料が好物で、かけ算や割り算などの計算問題を解いたりして楽しんでいて、「120歳まで元気に暮らす」が目標だということです。


海外の反応を見てみましょう!ちなみに、コカコーラ関連のレスが非常に多かったのは、紹介写真にコカコーラのボトル缶を持ったカ子さんが写っているからです。

【引用元】
https://www.reddit.com/r/pics/comments/koset2/today_kane_tanaka_of_japan_turned_118_shes_the/

1: 海外の反応
彼女ガチでキュートなんだけど。

※nglという略語が使われていました。
nglとは"not going to lie""Not gonna lie"「ウソをつくつもりはない」=「ガチで」「マジで」という意味の略語です。
続きを読む

「早くコロナが収まりますように」「コロナが早く終息してほしい」「コロナが終息したら、、、」「早く日常に戻りますように」「早くコロナが収束しますように」を英語で言うと?

まず、「コロナが収束しますように!」「コロナが終息しますように」の日本語の意味の違いをチェックしましょう!

「終息」は完全に終わること。「終息」の意味から見ていきましょう。「終」は文字どおり「終わる」という意味。さらに、「息」という漢字にも「止<や>む」という意味があります。すなわち「終息」は、「完全に終わる」という意味になります。
「収束」は収まること。次に「収束」です。こちらは、「収まる」「束ねる」という漢字を組み合わせていることから、「(状況・事態などが)ある一定の状態に落ち着く」という意味になります。

どちらでも使えるように思えますが、終息だとかなりハードルが高いようですね!でも、コロナに関しては、早く終息してもらいましょう!!

さて、それでは、「早くコロナが収束しますように」をネイティブはどう書いているか?英語ではどう表現するのか?チェックしてみましょう!

★ Happy new year. I hope this pandemic will end and we will get our normal life back.
「明けましておめでとう!コロナが収束して、日常生活に戻ることを願っているわ」

★ I hope this pandemic will be vanished and we will never wear mask anymore. stay healthy
「コロナが終息して、もう二度とマスクをつけることがなくなりますように!健康に気をつけて!」

pande


★ I hope this pandemic end soon, and everybody will always be happy!!!
「コロナがすぐに収束して、みなさんがいつも幸せになりますように」

★I hope this pandemic will end asap. 
「コロナがすぐに収束しますように!」
※ASAP・・・As Soon As Possible (すぐに)

★ I hope this pandemic will go away soon.

★ I hope this pandemic is gone soon

★ I hope this pandemic is under control soon. 

★ Happy New Year 2️⃣0️⃣2️⃣1️⃣ & I hope this pandemic ends.

★ When things return to normal, let's go to Tokyo Dome.
「コロナが終息したら(日常に戻ったら)、東京ドームに行きましょう!」

★ When this pandemic is over you're welcome for dinner anytime.
「コロナが収束したら、いつでもディナーに招待するわ」

★ When this pandemic is over, come see me!
「コロナが収束したら会いに来て!」

★When this pandemic is over I would love to go fishing with you.
「コロナが収束したら、喜んであなたと魚釣りに行きたいね」

↑このページのトップヘ